Simultane Çeviri
Simultane çeviri hizmetinde, çevirmen toplantı odasını gören bir kabin içerisinde, konuşulanları eş zamanlı olarak dinleyicilere iletir. Bunun için kulaklık ve mikrofon sistemi gereklidir. Tercüman, konuşmacının söylediklerini kulaklığı aracılığıyla duyar ve aynı anda hedef dile çevirir; çeviri mikrofon aracılığıyla dinleyicilere iletilir.
Tercüman aynı dili konuşmayan, çoğu zaman farklı kültür, inanç, adetlere mensup insanlar arasında iletişime aracılık eder. Bu iletişimin niteliği, simultane çevirinin, işin uzmanı olan kişilerce ve sağlıklı ortamlarda yapılmasına bağlıdır. Konferans ve toplantıların başarılı olmasının en öğelerinden birisi de tercüman seçimidir.
Simultane tercümanlık özel eğitim ve yetenek gerektiren bir meslek olmasının yanı sıra, tercüme yapılacak olan iki dile de mükemmel hakimiyet ve derin bir genel kültür ayrıca çok değişik alanlarda kapsamlı terminoloji bilgisi ve iki dil arasında anında geçiş yapabilme yeteneği gerektirir. Güvenilirlik, simultane tercüman olmak için aranan koşulların başlıcalarındadır.
